We act. We care. We translate.

TÜV zertifiziert

Übersetzungsservice Niederländisch

Fachübersetzungen Niederländisch durch Ihr Übersetzungsbüro A.C.T.

A.C.T. bietet Ihnen online Übersetzer für Niederländisch. Setzen Sie auf muttersprachliche Fachübersetzer!

Bei Übersetzungen handelt es sich nicht um einen mechanischen Vorgang. Professionelle Fachübersetzungen – ob Niederländisch oder eine andere Sprache – erfordern neben der perfekten Beherrschung der Sprache eine genaue Kenntnis des Fachgebietes, ein gutes Einfühlungsvermögen in die spezielle Materie und auch die Kenntnis der speziellen Terminologien des jeweiligen Kunden.

Unser Spektrum an Übersetzungen erstreckt sich auf alle Fachgebiete und nahezu alle Sprachen, wobei Geheimhaltung und Termintreue für uns eine Selbstverständlichkeit sind. Das Team der A.C.T. Fachübersetzungen GmbH besteht aus muttersprachlichen Diplom-Fachübersetzern, die ausschließlich in ihren speziellen Fachgebieten übersetzen.

Qualitätssicherung gemäß DIN EN 15038.

Die niederländische Sprache ist außer in den Niederlanden und Belgien auch in Surinam, auf Aruba und den Niederländischen Antillen Amtssprache. In den Niederlanden wird sie von rund 16 Millionen, in Belgien von rund sechs Millionen und weltweit von ungefähr 26 Millionen Menschen gesprochen.

Niederländisch ist eine westgermanische Sprache der indogermanischen Sprachfamilie. Es ist eng mit dem Deutschen verwandt, aber auch mit dem Englischen und Friesischen. Die westlichen und nördlichen Dialekte der Niederlande werden als „Holländisch“, die in Nordbelgien gesprochenen als „Flämisch“ bezeichnet. Aus dem Niederländischen hervorgegangen ist das in Südafrika gesprochene „Afrikaans“.

Das Niederländische entwickelte sich aus dem Altniederländischen (9.-12. Jahrhundert) über das Mittelniederländische (13.- 16. Jahrhundert) zum Neuniederländischen (ab dem 17. Jahrhundert). Die niederländische Hochsprache, die auf das gesprochene Niederländisch der Amsterdamer und Haager Oberschicht des 17. Jahrhunderts zurückgeht, verdrängte ab dem 19. Jahrhundert die Dialekte weitgehend. Die Aussprache ähnelt dem Deutschen, ebenso die Grammatik, die sich jedoch bereits im mittelniederländischen Zeitraum sehr vereinfachte. Die Schriftsprache wurde durch die Bibelübersetzung 1637 stark beeinflusst, die Rechtschreibung seit dem 18. Jahrhundert mehrfach geregelt, weswegen sich das geschriebene Niederländisch eng an die gesprochene Sprache anlehnt.

Suchen Sie nach einem Übersetzungsbüro mit Erfahrung und fachlicher Kompetenz?

Gerne hilft Ihnen das Team der A.C.T. Fachübersetzungen mit fachlich fundierten Übersetzungen aus und in nahezu allen Sprachen der Welt. Werfen Sie einen Blick auf unsere Referenzen: Wir übersetzen für viele namhafte Firmen und Agenturen aus dem In- und Ausland in den unterschiedlichsten Themen- und Geschäftsbereichen. Nehmen Sie mit uns Kontakt auf. Wir beraten Sie gerne.